Poema: Capitulação
Luís Fernando VeríssimoDelivery
Até pra telepizza
É um exagero.
Há quem negue?
Um povo com vergonha
Da própria língua
Já está entregue.
Fonte da imagem: https://www.google.com/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fwww.percussi.com.br%2Fdelivery%2F&psig=AOvVaw0FDcrBDGTHX-joqIl1o7YR&ust=1606567811535000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCLiP3tfhou0CFQAAAAAdAAAAABAD
1. Em relação à crítica tecida pelo eu lírico de Capitulação, marque a alternativa correta.
a)O título dado pelo autor está adequado, tendo em vista o conteúdo do poema, pois o significado da palavra “capitulação” está diretamente relacionado aos estrangeirismos linguísticos.
b)A atitude do eu lírico se revela despropositada, pois inexiste um correspondente vernacular na língua portuguesa para a palavra do inglês “delivery”.
c)O título dado pelo autor está adequado, tendo em vista o conteúdo do poema, pois a palavra “capitulação” significa “desistência”, “rendimento”, ou seja, remete ao falante nativo que se rende às influências dos estrangeirismos os quais descaracterizariam a língua materna.
d)Diante da postura negativa do eu lírico quanto ao uso da palavra “delivery”, é irônico que ele ignore a palavra “telepizza”, também usada no poema, pois tal palavra é composta pela aglutinação de um prefixo de origem grega a uma palavra do italiano.
2. O título dado pelo
autor está adequado, tendo em vista o conteúdo do poema? Justifique sua
resposta.
Sim, o título “Capitulação”
está adequado, visto que nós acabamos nos rendendo ao modismo atual e adotando
estrangeirismos em nossa fala, valorizando o produto estrangeiro, em vez do
nacional.
“capitular” = render-se,
deixar de resistir, submeter.
3. O exagero que o autor vê no
emprego da palavra “delivery” se aplicaria também à “telepizza”? Justifique sua
resposta.
Não, pois o foco do autor
está no uso do termo “delivery”, palavra de origem inglesa, que
significa entrega. Assim, o autor quer mostrar que o uso desse
estrangeirismo é desnecessário e representa uma desvalorização do nosso idioma.
“Telepizza” é um neologismo formado com um empréstimo
lingüístico já há muito incorporado ao português (italiano pizza) e o prefixo
(grego) tele-,corrente na língua.
Muito obrigada por colocar a resposta aqui
ResponderExcluirMuito bom!! Adorei❤️
ResponderExcluirmuito bom vou usar sempre!!!
ResponderExcluirMuito boa essa resposta
ResponderExcluirValeu✌