sexta-feira, 27 de novembro de 2020

POEMA: CAPITULAÇÃO - LUÍS FERNANDO VERÍSSIMO - COM GABARITO

Poema: Capitulação

           Luís Fernando Veríssimo

Delivery
Até pra telepizza
É um exagero.
Há quem negue?
Um povo com vergonha
Da própria língua
Já está entregue.

Fonte da imagem: https://www.google.com/url?sa=i&url=https%3A%2F%2Fwww.percussi.com.br%2Fdelivery%2F&psig=AOvVaw0FDcrBDGTHX-joqIl1o7YR&ust=1606567811535000&source=images&cd=vfe&ved=0CAIQjRxqFwoTCLiP3tfhou0CFQAAAAAdAAAAABAD


ENTENDENDO O POEMA

1. Em relação à crítica tecida pelo eu lírico de Capitulação, marque a alternativa correta.

a)O título dado pelo autor está adequado, tendo em vista o conteúdo do poema, pois o significado da palavra “capitulação” está diretamente relacionado aos estrangeirismos linguísticos.

b)A atitude do eu lírico se revela despropositada, pois inexiste um correspondente vernacular na língua portuguesa para a palavra do inglês “delivery”.

c)O título dado pelo autor está adequado, tendo em vista o conteúdo do poema, pois a palavra “capitulação” significa “desistência”, “rendimento”, ou seja, remete ao falante nativo que se rende às influências dos estrangeirismos os quais descaracterizariam a língua materna.

d)Diante da postura negativa do eu lírico quanto ao uso da palavra “delivery”, é irônico que ele ignore a palavra “telepizza”, também usada no poema, pois tal palavra é composta pela aglutinação de um prefixo de origem grega a uma palavra do italiano.

 

2. O título dado pelo autor está adequado, tendo em vista o conteúdo do poema? Justifique sua resposta.

Sim, o título “Capitulação” está adequado, visto que nós acabamos nos rendendo ao modismo atual e adotando estrangeirismos em nossa fala, valorizando o produto estrangeiro, em vez do nacional.

“capitular” = render-se, deixar de resistir, submeter.

3. O exagero que o autor vê no emprego da palavra “delivery” se aplicaria também à “telepizza”? Justifique sua resposta.

Não, pois o foco do autor está no uso do termo “delivery”, palavra de origem inglesa, que significa entrega. Assim, o autor quer mostrar que o uso desse estrangeirismo é desnecessário e representa uma desvalorização do nosso idioma.

Telepizza” é um neologismo formado com um empréstimo lingüístico já há muito incorporado ao português (italiano pizza) e o prefixo (grego) tele-,corrente na língua.

 


4 comentários: