Conto: Colinas como elefantes brancos
Ernest Hemingway
As
colinas do outro lado do vale eram longas e brancas. Deste lado, não havia
sombra nem árvores e a estação ficava entre duas linhas de trilhos sob o
sol. Rente ao lado da estação havia a sombra quente da casa e uma cortina,
feita de fieiras de contas de bambu, pendurada na porta vazada para o bar,
a fim de deter as moscas. O americano e a moça com ele estavam sentados
a uma mesa na sombra, fora da casa. Estava muito quente e o expresso de
Barcelona chegaria em quarenta minutos. Ele parava neste entroncamento por
dois minutos e seguia para Madri.
Fonte:https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiopOIx42YlfY84o90cHw1b8llrqujZi1dDc7JyTL2Pvd6-eFsHU-7wsLPlXsditPwogWM-Fj2DqQoNfIm6gpShZ4XxQu0Y8Cf9TrX5jEg-FeYbMR_w1BX7bX61HIhoSUpn6k964nJo9Ug52YlepGav5CpF0YuucYTXvIgAhfjaj39EZtCnR1EbLFOYAo8/s320/71I8MhMTWwL._AC_UF1000,1000_QL80_.jpg
-- O que vamos beber? a moça perguntou. Ela tirara o chapéu e o pusera
sobre a mesa.
-- Está bem quente? o homem disse.
-- Vamos beber cerveja.
-- Duas cervejas, o homem disse para a cortina.
-- Grandes? uma mulher perguntou do vão da porta.
-- Sim. Duas grandes.
A
mulher trouxe dois copos de cerveja e dois apoios de feltro. Pôs os apoios de
feltro e os copos de cerveja sobre a mesa e olhou para o homem e a moça. A
moça olhava para a linha de colinas. Eram brancas sob o sol e a região era
parda e seca.
-- Parecem elefantes brancos, ela disse.
-- Nunca vi um, o homem bebeu sua cerveja.
-- Não, não teria como.
-- Eu poderia ter visto, o homem disse. – Você dizer que eu não teria
como não prova nada.
A
moça olhou para a cortina de contas.
-- Pintaram alguma coisa em cima, ela disse. – O que quer dizer?
-- Anís del Toro. É uma bebida.
-- Podemos provar?
-- Escute, o homem chamou pela cortina.
A
mulher veio do bar.
-- Quatro reales.
-- Queremos Anís del Toro.
-- Com água?
-- Você quer com água?
-- Não sei, a moça disse. – Fica bom com água?
-- Fica, sim.
-- Vocês querem com água? perguntou a mulher.
-- Sim, com água.
-- Tem gosto de alcaçuz, a moça disse e baixou o copo.
-- É sempre assim?
-- É, disse a moça. – Tudo tem gosto de alcaçuz. Especialmente aquelas
coisas que você esperou por muito tempo, amargas que nem absinto.
-- Ah, pare com isso.
-- Foi você que começou, a moça disse. – Eu estava adorando. Foi um bom
momento.
-- Bem, vamos tentar ter um bom momento.
-- Tudo bem. Eu estava tentando. Disse que as colinas parecem elefantes
brancos. Não é brilhante?
-- É brilhante.
-- Eu queria provar essa bebida nova: nós não fazemos outra coisa, não
é? Olhar para as coisas e provar bebidas novas.
-- Acho que sim.
A
moça olhou para as colinas do outro lado.
-- As colinas são lindas, ela disse. – Na verdade, não parecem elefantes
brancos. Quero dizer, só a pele vista entre as árvores.
-- Bebemos mais uma?
-- Está bem.
O
vento quente fez a cortina de contas roçar a mesa.
-- A cerveja está boa e gelada, o homem disse.
-- Está ótima, a moça disse.
-- É uma operação muito simples mesmo, Jig, o homem disse. – Nem é uma
operação de verdade.
A
moça olhou para o piso em que se apoiavam os pés da mesa.
-- Eu sabia que você iria concordar, Jig. Não é nada mesmo. É só deixar
o ar entrar. A moça não disse nada.
-- Vou junto e vou ficar com você o tempo todo. Eles só deixam o ar
entrar e então é tudo completamente natural.
-- E o que nós fazemos depois?
-- Vamos ficar bem depois. Como antes.
-- Como é que você sabe?
-- Essa é a única coisa que atrapalha. É a única coisa que nos deixa
infelizes.
A
moça olhou para a cortina de contas, estendeu a mão e segurou duas
fieiras.
-- E você acha que depois nós vamos ficar bem e vamos ser felizes.
-- Tenho certeza. Não precisa ter medo. Conheço muita gente que já
fez.
-- Eu também, disse a moça. – E depois foram todos muito felizes.
-- Bem, disse o homem, – Se não quiser, você não precisa fazer. Eu não
forçaria você se você não quisesse fazer. Mas sei que é muito
simples.
-- E você quer mesmo?
-- Acho que é a melhor coisa a fazer. Mas não quero que você faça se
você não quiser mesmo.
-- Mas se eu fizer você vai ficar feliz e as coisas vão ser como eram e
você vai me amar?
-- Eu amo você agora mesmo. Você sabe que eu amo.
-- Eu sei. Mas se eu fizer vai voltar a ser bom quando eu digo que as
coisas parecem elefantes brancos, você vai gostar?
-- Vou adorar. Eu adoro agora mesmo, só não consigo pensar nisso. Você
sabe como eu sou quando fico preocupado.
-- Se eu fizer você não vai ficar preocupado?
-- Não vou ficar preocupado porque é tudo muito simples.
-- Então eu faço. Porque eu não me importo comigo.
-- Como assim?
-- Eu não me importo comigo.
-- Bem, eu me importo com você.
-- Ah, sei. Mas eu não me importo comigo. E vou fazer e tudo vai ficar
bem.
-- Não quero que você faça se é isso que você
sente.
A
moça se levantou e andou até o fim da estação. Em frente, do outro lado, havia
campos de trigo e árvores ao longo das margens do Ebro. Ao longe, para lá
do rio, estavam as montanhas. A sombra de uma nuvem atravessou o campo de
trigo e ela viu o rio entre as árvores.
-- E nós poderíamos ter tudo isso, ela disse. – E nós poderíamos ter
tudo e todo dia fazer coisas ainda mais impossíveis.
-- O que você disse?
-- Disse que nós poderíamos ter tudo.
-- Nós podemos ter tudo.
-- Não, não podemos.
-- Podemos ter o mundo todo.
-- Não, não podemos.
-- Podemos ir para qualquer lugar.
-- Não, não podemos. Já não é nosso.
-- É nosso.
-- Não, não é. E depois que tiram, você nunca mais pega de volta.
-- Mas ninguém tirou nada.
-- Vamos ver.
-- Volte aqui para a sombra, ele disse. – Não se sinta assim.
-- Não estou sentindo nada, a moça disse. – É só que eu sei.
-- Não quero que você faça nada que você não queira fazer...
-- Não é que não seja bom para mim, ela disse. – Eu sei. Vamos beber
outra cerveja?
-- Está bem. Mas você tem que entender...
-- Eu entendo, a moça disse. – Será que não podemos parar de
falar?
Sentaram-se
à mesa e a moça olhou para as colinas do lado seco do vale e o homem olhou
para ela e para a mesa.
-- Você tem que entender, ele disse, – que eu não quero que você faça se
você não quiser fazer. Estou perfeitamente disposto a seguir adiante se
isso fizer diferença para você.
-- Não faz diferença para você? Podíamos seguir adiante.
-- É claro que faz. Mas eu não quero ninguém além de você. Não quero
mais ninguém. E sei que é tudo muito simples.
-- É, você sabe que tudo é muito simples. – Você pode muito bem falar
assim, mas eu sei como é.
-- Você faria uma coisa por mim?
-- Faria qualquer coisa por você.
-- Você pode parar de falar, por favor, por favor, por favor?
Ele
não disse nada mas olhou para as malas encostadas na mureta da estação.
Tinham etiquetas de todos os hotéis em que haviam dormido.
-- Mas eu não quero que você faça, ele disse, – eu não me importo com
nada.
-- Eu vou gritar, a moça disse.
A
mulher atravessou a cortina com dois copos de cerveja e os depositou sobre os
apoios de feltro úmidos. – O trem chega em cinco minutos, ela disse.
-- O que ela disse? perguntou a moça.
-- Que o trem chega em cinco minutos.
A
moça deu um sorriso radiante para a mulher, para agradecer.
-- Acho melhor levar as malas para o outro lado da estação, o homem
disse.
Ela sorriu para ele.
-- Está bem. Depois volte e terminamos a cerveja.
Ele
pegou as duas malas pesadas e carregou-as pela estação até os trilhos do outro
lado.
Espreitou
mas não conseguiu ver o trem. Voltando, entrou no salão do bar, onde as pessoas
que esperavam o trem estavam bebendo. Bebeu um anis no balcão e olhou para
as pessoas. Todas esperavam ordeiramente pelo trem. Atravessou a cortina
de contas. Ela estava sentada à mesa e sorriu para ele.
-- Está se sentindo melhor? ele perguntou.
-- Estou bem, ela disse. – Não tem nada de errado comigo. Estou bem.
Colinas como elefantes brancos. Ernest
Hemingway. Da lista dos cem melhores contos do mundo. Revista Bravo. Tradução
de Samuel Titan Jr.
Entendendo o conto:
01 – Embora a
palavra nunca seja pronunciada no texto, qual é o procedimento médico sobre o
qual o casal está discutindo? Cite trechos do diálogo que confirmam essa
interpretação.
O casal está
discutindo a realização de um aborto. Hemingway utiliza eufemismos e descrições
vagas para indicar o procedimento. O homem tenta minimizar a gravidade da
situação dizendo que "é uma operação muito simples" e que "nem é
uma operação de verdade", acrescentando que "é só deixar o ar
entrar" e que depois tudo voltará a ser "completamente natural".
O fato de ele insistir que essa gravidez é "a única coisa que
atrapalha" e que os impede de serem felizes reforça que se trata de uma
gestação indesejada por ele.
02 – O conto se
passa em uma estação de trem isolada, situada entre duas linhas de trilhos.
Como esse cenário funciona como uma metáfora para a situação vivida pelas
personagens?
A estação de trem
funciona como uma metáfora para uma encruzilhada existencial e uma decisão
iminente. O casal está literalmente "entre duas linhas", parado em um
ponto de transição (o entroncamento) aguardando o trem que os levará a Madri. O
limite de tempo (o trem chega em quarenta minutos) gera uma pressão psicológica
sufocante. A escolha que eles precisam fazer ditará o rumo definitivo de suas
vidas, dividida entre dois caminhos opostos e irreversíveis: manter o
relacionamento livre de responsabilidades (fazendo o aborto) ou assumir a
parentalidade.
03 – Hemingway faz
um forte contraste geográfico na descrição da paisagem: de um lado, a região é
"parda e seca", sem sombra; do outro, há campos de trigo, árvores e o
rio Ebro. Qual é o significado simbólico desse contraste em relação ao dilema
de Jig?
A paisagem
espelha o conflito interno sobre a fertilidade e o futuro. O lado pardo, seco e
sem sombra, onde o casal está sentado, representa a esterilidade, o vazio e a
morte do relacionamento caso eles escolham interromper a gravidez. Em
contrapartida, o outro lado do vale, com o rio, as árvores e os campos de
trigo, simboliza a vida, a fertilidade e a possibilidade de um futuro pleno e
familiar. Quando Jig olha para esse lado verdejante e diz "nós poderíamos
ter tudo isso", ela expressa o desejo latente de manter a criança e viver
aquela fertilidade, enquanto o homem tenta forçá-la a voltar para a sombra
seca.
04 – A expressão
"elefante branco" dá título ao conto e é a primeira imagem poética
trazida por Jig. Qual é o duplo sentido dessa metáfora no contexto da história?
A metáfora possui
um duplo significado central:
Primeiro, o termo "elefante
branco" refere-se a algo valioso ou sagrado, mas cuja posse traz tanto
trabalho, custo e incômodo que se torna indesejável (um presente incômodo).
Para o americano, o bebê é exatamente isso: uma bênção teórica, mas um fardo
prático que ele quer descartar.
Segundo, a imagem das colinas brancas e
arredondadas remete visualmente à silhueta do ventre de uma mulher grávida,
conectando diretamente a observação casual da natureza ao segredo físico que
ela carrega em seu corpo.
05 – Ao longo do
diálogo, o homem americano repete várias vezes que a decisão é de Jig e que ele
não a forçaria a nada. Analisando o tom de suas falas, essa postura dele é
genuinamente altruísta? Justifique.
Não, a postura do
homem não é altruísta, mas sim uma forma sutil de manipulação psicológica.
Embora ele afirme que ela não precisa fazer a operação se não quiser, ele
pontua cada uma dessas declarações com argumentos de que o aborto é a melhor
saída ("sei que é muito simples", "é a única coisa que nos deixa
infelizes"). Ao repetir constantemente que se importa com ela, mas
reiterar que o relacionamento só voltará ao normal após a cirurgia, ele
transfere toda a culpa e o peso da decisão para os ombros de Jig, tentando
fazer com que ela ceda por vontade própria para aliviar a consciência dele.
06 – Perto do final
do conto, a moça pede repetidamente: "Você pode parar de falar, por favor,
por favor, por favor?". O que esse momento de saturação verbal revela
sobre o estado emocional de Jig e a dinâmica do casal?
Esse apelo
desesperado revela o esgotamento emocional de Jig diante da insistência
hipócrita do parceiro. Ela percebe que o diálogo é circular e que o homem não
está realmente disposto a ouvir os seus anseios, mas apenas a reafirmar a
própria vontade através de uma retórica cansativa. O acúmulo de "por favores"
(sete vezes na frase original) demonstra que as palavras perderam o sentido e
se tornaram uma violência psicológica, evidenciando o abismo comunicativo entre
os dois e o isolamento emocional em que ela se encontra.
07 – Na última linha
do conto, Jig sorri e diz: "Estou bem. Não tem nada de errado comigo.
Estou bem". Diante de toda a tensão anterior, como essa frase final pode
ser interpretada?
A frase final
carrega uma profunda ironia e pode ser interpretada de duas maneiras:
Pode indicar uma capitulação irônica ou
submissão, onde Jig decide vestir uma máscara de normalidade, fingindo que está
tudo bem para encerrar a discussão, embora saiba que a relação está destruída e
que o que há "de errado" não é com ela, mas com a situação.
Pode indicar uma tomada de postura ou
distanciamento emocional. Ao afirmar "não tem nada de errado comigo",
ela valida a si mesma e à sua gravidez, rejeitando a narrativa do americano de
que eles têm um "problema" a ser consertado. Ela se fecha em seu
próprio mundo, sinalizando que, independentemente do que aconteça com o bebê, o
vínculo de intimidade e cumplicidade com o homem já acabou.
Nenhum comentário:
Postar um comentário