Crônica: O
nome das coisas (Fragmento)
Outro dia fui comprar um abajur. A
mocinha me olhou e perguntou:
-- Luminária?
Eu olhei em volta, tinha uma porção de
abajur. Não, abajur mesmo, eu disse.
-- De teto?
Fiquei olhando meio pasmo para a
vendedora, para o teto, para a rua. Ou eu estava muito velho ou ela estava
muito nova. No meu tempo - e isso faz pouco tempo -, o abajur a gente punha no
criado-mudo, na mesinha da sala. E lá em cima era lustre.
-- Lustre?
Descobri que agora é tudo luminária.
Passou por spot, virou luminária. Pra mim isso é pior que bandeirinha virar
auxiliar de arbitragem e passe (no futebol) chamar-se - agora - assistência.
Quem são os idiotas que ficam o dia
inteiro pensando nessas coisas? Mudar o nome das coisas? Por que eles não mudam
o próprio nome? A mocinha-da-luminária, por exemplo, se chamava Mariclaire.
Desconfio até que já tivesse mudado de nome.
Pra que mudar o nome das coisas? Eu
moro numa rua que se chama Rodovia Tertuliano de Brito Xavier. Sabe como se
chamava antes?
Mario
Prata. O Estado de São Paulo, 19 jun. 2002.
Entendendo a crônica:
01 – Que situação serve de
ponto de partida para essa crônica?
Uma compra em uma
loja de luminárias.
02 – A partir dessa
situação, de que assunto trata o cronista?
O cronista trata da transformação e
mudança das palavras, ao longo do tempo.
03 – Por que o comprador e a
vendedora não se entendiam? O que prova esse fato, no texto?
Porque conheciam
os objetos por nomes diferentes, provavelmente porque têm idades diferentes e
são de épocas diferentes. O cronista estranhou a palavra luminária, e a
vendedora desconhecia as palavras abajur e lustre.
04 – A data que aparece em
alguns verbetes indica a época em que a palavra começou a ser usada na língua
portuguesa. O atual nome dos abajures e lustres é uma palavra criada
recentemente?
Não.
Ironicamente, luminária é um vocábulo mais antigo do que abajur e lustre. Sua
primeira ocorrência data provavelmente do século XIV, enquanto os vocábulos
abajur e lustre passaram a ser usados no século XIX.
05 – Qual é a origem das
palavras abajur, lustre, spot e luminária?
Abajur e lustre
vêm do francês. Luminária cem do latim e Spot é uma palavra da língua inglesa.
Nenhum comentário:
Postar um comentário