Conto: A última vontade do rei Hibbam
Naquele tempo, em Mokala, reinava o poderoso
Hibban, um dos mais vaidosos monarcas que têm vivido em todos os tempos. Sua
preocupação única era imitar os imperadores célebres e os vultos notáveis da
História.
Ouvira ele contar que os soberanos mais famosos do mundo pronunciaram sempre,
antes de morrer, palavras que se tornaram célebres. E não poderia ele, também
glorificar a sua morte pronunciando uma frase notável, digna de figurar nos
anais da História, uma frase fulgurante que ficasse perpetuada, através dos
séculos, pela Fama e pela Glória?
Fonte:https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqE3NfaIFMDi2-9HMBEUWjVzrGQtplXeT9CXb5QVPWpf6OIVVCOupRqPbDY7av4KgrBHkFHI2Y7sQpxlQ7FIrxPEQ73YwLvN95CFjIjhbrxTmU15JDJDoT_RZ6Wiu0La8KEqFhyphenhyphenA2kwAs0K4492ragNMfKq_Tv562MpcYPvSkG10eiQMQiR9PSliXtHuo/s320/rei.jpg Mas qual seria? Que deveria ele dizer aos súditos mokalenses no derradeiro momento de sua vida? Um conselho? Uma imprecação? Um pensamento famoso?
Na dúvida - e como não lhe ocorresse uma ideia aproveitável - mandou o rei Hibban chamar o seu talentoso secretário Salin Sady, homem de sua inteira confiança, e contou-lhe, pedindo-lhe absoluto segredo, o grande desejo de sua vaidade doentia.
Depois de meditar algum tempo, o digno secretário respondeu:
- Conheço um verso de Masuk, o celébre poeta kurdo, que é magistral! Se pronunciar esse verso em dialeto kurdo, fará uma coisa original, nunca vista. Ademais, o verso a que me refiro, exprime um desejo nobre, um pensamento genial, digno de um verdadeiro rei.
- É exatamente um verso emocionante que mais me agrada e que melhor poderá servir ao rei de Mokalla. Mas qual é, afinal, o verso do grande Mazuk? Quero decora-lo.
E o inteligente Salin Sady ensinou ao bom monarca o verso magistral de Mazuk, o maior dos poetas do Afeganistão:
'Naib aq vast y harde nosteby katib.'
Cuja tradução (declarou Sady) seria: 'Esquecei meus erros, pois só errei com a intenção de acertar'.
Guardou o rei Hibban de memória o verso. Um dia sentindo-se muito doente, mandou chamar seus conselheiros, vizires, cadis e todos os grandes dignitários do reino e pronunciou sua última vontade, bem alto, devagar e solene para que todos ouvissem. E tão violenta comoção daquele momento, que o vaidoso rei morreu.
A cena impressionou profundamente a todos os presentes.
- Mas o que tinha dito o Rei Hibban? - perguntavam uns aos outros, pois ninguém conhecia o complicado dialeto kurdo.
Dez escribas registraram palavra por palavra, traduzida depois pelos doutores mais ilustres de Mokala. A tradução caiu como uma bomba no meio da nobreza.
Puderam rodos verificar, com assombro, que o poderoso rei, senhor de Mokala, havia dito, apenas o seguinte: 'Deixo tudo o que tenho para o meu bom secretário!
Entendendo o texto
01. Qual era a
principal preocupação e característica marcante do rei Hibban, segundo o início
do texto?
a) Sua grande sabedoria e preocupação com o
bem-estar do povo de Mokala.
b) Sua vaidade extrema e o desejo de
imitar grandes figuras da História.
c) Seu medo constante de ser traído por seus
secretários e vizires. d) Sua paixão pela poesia kurda e pelo estudo de novos
dialetos.
02. Por que o rei
Hibban procurou seu secretário, Salin Sady, em segredo?
a) Porque precisava de ajuda para
encontrar uma frase famosa para dizer antes de morrer.
b) Porque queria que ele escrevesse um livro sobre
todas as suas vitórias em guerra.
c) Porque desejava fugir do reino sem que os seus
conselheiros percebessem.
d) Porque queria que Salin Sady o ensinasse a
governar com mais justiça.
03. O que Salin Sady
afirmou ao rei sobre o verso em dialeto kurdo que lhe ensinou?
a) Que o verso era uma maldição para afastar os
inimigos do trono.
b) Que o verso era um agradecimento aos deuses pela
riqueza de Mokala.
d) Que o verso era uma ordem para que o povo nunca
esquecesse seu nome.
d) Que o verso significava: "Esquecei meus erros, pois só errei com a intenção de acertar".
04. O que aconteceu
logo após o rei Hibban pronunciar as palavras solenes diante de seus
conselheiros?
a) Ele recuperou a saúde milagrosamente devido à
força das palavras.
b) Os conselheiros começaram a chorar porque entenderam
o dialeto kurdo.
c) Ele morreu imediatamente devido à
violenta comoção do momento.
d) O secretário Salin Sady confessou que o verso
era uma brincadeira.
05. Qual foi a grande
surpresa (o "assombro") revelada pela tradução real dos escribas e
doutores?
a) O rei havia amaldiçoado todos os habitantes de
Mokala antes de partir.
b) O rei declarou que não tinha herdeiros e que o
reino deveria ser dividido.
c) As palavras ditas pelo rei, na
verdade, deixavam todos os seus bens para o secretário.
d) O rei havia confessado crimes terríveis que
cometeu durante o seu reinado.
Nenhum comentário:
Postar um comentário